2025年9月18日 星期四

2025 夏 日本行 (六) 福岡 九州國立博物館之四 亞洲文物交流展覽

前兩篇我們看到了繩紋時代與 彌生時代、古墳時代 日本最古老歷史中的古跡遺物,接下來將會發掘由外國傳入的文物,驗證當時期文化與貿易交流的存在。

【展覽主題三 遣唐使時代 7世紀~12世紀】(大約為日本的飛鳥、奈良到平安時代)

奈良時代約為西元八世紀,日本派遣使者至大唐學習律政與佛法,帶回許多文物與佛教。

佛教 在各國展現不同的思想宗派,呈現在雕塑上亦各有所不同,迥異於我們常見的佛門雕塑。下圖左呈現對於極樂往生的歡愉景色想像。下圖中則是未出家前的釋迦牟尼,仍為太子、頭戴寶冠、身戴飾品 (注意到他有鬍子)。下圖右是中國觀音菩薩像,面相豐滿、腹部前突、身前X字形交叉的裝飾為南北朝佛像的時代特徵。我們所常見的觀音菩薩像似乎更為圓潤,臉部略為向下,感覺較為慈祥些。

左、中:西元 2~3世紀、巴基斯坦;右:西元 6世紀、中國
來自地中海的玻璃 小小的玻璃瓶罐,高度約為 8~9公分。由於這些瓶罐都非透明體,所以初看時很難理解他們是玻璃製。至於為何不透明且有金屬光澤的原因,綜合 AI 回覆:玻璃埋在土裡久了之後,原本的成分與地下水與土壤中的礦物質產生化學反應,對玻璃產生破壞,改變結構造成不透明,或於表面形成極其薄且多層次的薄片,當光線射入時,受這些薄片之間產生的干擾,形成所看到的彩虹光澤。
左:西元 4世紀;中:西元 4~5世紀;右:西元 10世紀
來自伊朗的陶器 下圖左側為「伊斯蘭彩陶」,生產方式『成型的陶器先施以白色或翠藍色釉料,待其乾燥後,再繪以翠藍色或鈷藍色,並在高溫下燒製一次。之後,再以紅色或黑色礦物顏料描繪圖案,最後在低溫下再次定型。這是一種非常耗時的釉上陶器,需要進行二次燒製。』(展覽說明) 屬於高品質陶器,因作工費時,僅在很短的時間生產過。右側則為造型細緻工藝品,外型仿中國陶瓷,由於鳥喙未開口,液體由頂部傾倒而出。
左:西元 12~13世紀;右:西元 13~14世紀
三彩陶器 這兩個帶有雕刻花紋的三彩陶來自伊朗與中亞。之前我們所熟悉的是「唐三彩」,盛行於唐朝的三色 (黃、綠、褐或白、赭、藍三色) 為主的彩色陶器。唐三彩流入日本後引領出奈良三彩陶器。至於三彩陶器技術源自於波斯或中國則尚未有定論。
左:西元 9世紀、伊朗;右:西元 9~10世紀、中亞
【展覽主題四 亞洲海上 貿易頻繁 12世紀~16世紀】(大約為日本的鐮倉、室町時代)

鐮倉時代至室町時代 (西元 1185~1603年),亞洲各國的貿易商人頻繁渡海來到日本列島,促進了京都、博多等城市及其它各地的商業發展。

中國傳入日的器品與文物 本博多當時是繁忙的貿易商港,下圖左上方白瓷即為於博多出土來自中國的白瓷。而中國宋朝 (960-1279年) 時期,出版技術快速發展,書籍、佛經等大量印刷品及印刻技術傳入日本。下圖左中為「五山版陸放翁詩集,原版已失傳,卻在日本以禪宗寺院刊行的版本流傳下來 (註 2)。下圖左下則是保存於日本的宋版文集。

下圖右留存於韓國新安一地的日本貿易船。此船原本於 1323年自寧波返回博多途中在新安外海沉沒,船上裝載了 2萬件以上的貨物與中國銅錢。下圖右下則是於現今福岡縣 (博多)某處地下挖掘出大甕中的中國銅錢。足見當時貨物與中國銅錢曾大批運送至博多。
左上:來自中國的白瓷、左中:五山版陸放翁詩集、左下:宋版唐柳先生文集
右:韓國新安沉沒船
《針聞書》 介紹利用針灸進行治療的書籍。針灸由中國傳至日本,也是當時治療疾病的主要方式之一。此書作者為居住在瀨津國的茨木元行、於西元 1568年所撰寫(展覽說明)。根據開放博物館對於此書介紹

『構成大體可分成四個部分。第一部分為「聞書」介紹有關針灸的基本紮法和要領,此外還有關於病情和治療後的吉凶判斷的內容。第二部分介紹的是針灸對特定疾病所用穴位的人體圖(共15幅圖)及將白虎等道教的神獸編在一起的人體解剖圖(共3幅圖),以及記述穴位的位置和針灸功效。第三部分是「腹蟲」圖(共63幅圖)和介紹其特徵以及「打蟲」的方法。「腹蟲」憑藉想像力對照小動物和昆蟲、爬蟲類和魚貝類的幽默東西比較多。第四部分是內臟和體內解剖圖(共14幅圖)。』(註3) 

很有趣地,此書認為生病不是肇因於邪魔妖怪,而是存在於身體中的想像昆蟲導致了疾病。書中同時描述出這些昆蟲的特性以及對它們有效的草藥!書的撰寫早於顯微鏡的發明 (1590s) 或認定即病是由細菌造成的時間。作者的創作是成就於豐富的想像力,還是先知?

待續......

參考資料:

  1. 九州國立博物館網頁,https://www.kyuhaku.jp/zh-tw/檢索於 2025年9月11日。
  2. 住吉朋彥著、劉潔譯,「五山版的意義─以楊氏觀海堂藏書為例」,故宮文物月刊,第 377期 2014年 8月出版檢索於 2025年9月16日。
  3. 『五山版是日本南北朝時代(一三三六∼一三九二)前後,在禪宗寺院刊行的版本稱呼。當時日本主要禪院被稱為五山,版本也被稱作五山版。南北朝以前的版本,係依寺院所藏佛典,以摹造鈔本的樣式,而得以保存。與之相反,禪宗一門,因接受了中國宋元出版盛行的影響,而襲用宋元版的樣式,刊行禪籍、以及有關詠作偈頌或駢文的世俗典籍。加之,日本貞和六年(一三六七)自福州來航的刻工,在京都嵯峨定居,並協助禪院陸續出版各種漢籍,從而改變了日本版刻的歷史。』
  4. 「針聞書」,開放博物館,https://openmuseum.tw/muse/digi_object/7cc6e69cb16a27f36f70f52bea7b8adc#115383檢索於 2025年9月16日。

沒有留言:

張貼留言